Լրահոս
Օրվա լրահոսը

Լեհաստանի դեսպանը փորձել է սրբագրել իր աղմկահարույց պնդումները

Ապրիլ 26,2013 11:00

Ընդունված բան է, որ դիվանագիտական կորպուսի ներկայացուցիչները սովորաբար բավական զգույշ են բառերի ընտրության մեջ եւ սովորաբար խոսում են ակնարկների լեզվով, բայց եվրոպական ինտեգրացիայի մեջ զգալի դերակատարում ունեցող երկրի՝ Լեհաստանի դեսպանը չէր հետեւել այս նորմերին։ Եվ միայն երեք ամիս անց է որոշել սրբագրել իր խոսքը եւ հայտարարում է, թե փետրվարի 6-ին թերթին տված հարցազրույցում ինքն ընդամենը մեջբերել է նախագահ Սերժ Սարգսյանի խոսքերը եւ չի խախտել դիվանագիտական նորմերը։

«Այդ գնահատականները, որ ես հնչեցրել եմ Հայաստանում տիրող իրավիճակի վերաբերյալ, իմ գնահատականները չեն, այլ ընդամենը մեջբերումներ էին պարոն նախագահ Սերժ Սարգսյանի պաշտոնական հարցազրույցներից»։

Օրինակ, խոսելով ՀՀ նախագահի թեկնածու Պարույր Հայրիկյանի դեմ մահափորձի մասին, դեսպան Ռաչինսկին երեք ամիս առաջ ասել Էր. «Նույնիսկ եթե դա չլիներ քաղաքական մոտիվացիայով, բայց արդյունքը լինելու է քաղաքական։ Սա՝ մեկ, եւ երկրորդ՝ ինձ թվում է, որ չնայած նման բաներ կարող են տեղի ունենալ ցանկացած երկրում, բայց սա հնարավոր էր, որովհետեւ Հայաստանում չի վերացել անպատժելիության մթնոլորտը։ Սպանությունները, որոնք, ասում են, քաղաքական մոտիվացիաներ ունեին, միշտ չէ, որ, մեղմ ասած, բացահայտվել են։ Վերցրեք 2008թ. իրադարձությունները։ Ոչ ոք պատասխան չտվեց»։ Մինչդեռ երեք ամիս անց անդրադառնալով իր հարցազրույցին՝ Լեհաստանի դեսպանը հայտարարում է, թե «անպատժելիության մթնոլորտի» վերաբերյալ գնահատականը եւս Սերժ Սարգսյանից մեջբերում է։

Լեհաստանի դեսպանը հարցազրույցում «դարերի խորքից եկած» հայ ժողովրդի երազանքը՝ ունենալ «անվտանգ եւ ապահով Հայաստան», «քանդվող միֆ» էր անվանել։ «Ես օգտագործել եմ «ապահով Հայաստանի միֆ» ձեւակերպումը։ Հարցազրույցը ռուսերեն է կազմակերպվել, պետք է հաշվի առնել, որ սովորել եմ ռուսերենը Դալիի դասական բառարանով, դասական բառարանով «միֆ» նշանակում է այն, ինչը վստահություն է ներշնչում, այն գաղափարը, որին մենք ձգտում ենք եւ որին գնում ենք։ Եթե ասում ենք՝ քրիստոնեության միֆը, մենք դրան հավատում ենք։ Դա առարկա չէ, որ տեսնում ենք, հավատքի առարկա է»,-արդարացել է դեսպանը։

Իսկ ինչ վերաբերում է խորհրդարանական գործիչների գնահատականներին, ապա. «Քաղաքական գործիչները շատ գործ ունեն անելու խորհրդարանում եւ ժամանակ չունեն ծանոթանալու ինչ-որ դեսպանի հարցազրույցին, եթե իրենք առավել հստակ ծանոթանային հարցազրույցին, կկարդային, որ Հայաստանը մեծ հաջողության է հասել խոսքի ազատության հարցում, քանի որ ես այդպես եմ գնահատում իրավիճակը։ Եթե խորհրդարանական որոշ գործիչներ չեն հասկացել իմ հարցազրույցը, իմ մեղքը չէ»։

Ասել է դեսպանը, ապա նկատել, որ չի ցանկանում հանդիսանալ ՀՀ նախագահի պաշտպանը, բայց. «Ինչո՞ւ չհավատալ ՀՀ նախագահին։ Նա ընտրված նախագահ է, ընտրությունները ճանաչել է միջազգային հանրությունը։ Ես հավատում եմ պարոն նախագահին, դուք նույնպես պետք է իրեն հավատաք, քանի որ նա այս երկրի նախագահն է»։

Ահա այսպիսի զարմանալի փոխակերպում։ Իսկ ի՞նչ է պնդում հոդվածի հեղինակը՝ մեր գործընկեր ՀԺ լրագրող Գագիկ Աղբալյանը։ Նա ասում է, որ դեսպանն իր հետ զրույցում որեւէ ակնարկ անգամ չի արել, որ իր խոսքի այս կամ այն հատվածը մեջբերվում է Սերժ Սարգսյանի որեւէ հարցազրույցում ասած խոսքից։

Ավելին, Գագիկի խոսքով, հարցազրույցի հայերեն թարգմանությունը, գրեթե տառ առ տառ, մի ամբողջ օր կատարվել է Լեհաստանի դեսպանի թարգմանիչ-օգնականի հետ համատեղ։ «Սկզբում իրենց ենք ներկայացրել հարցազրույցի ռուսերենով սղագրված տարբերակը, ապա նաեւ թարգմանությունը»։ Լրագրողը չի թաքցնում, որ մի քանի հատվածներում թարգմանիչը փոխել է ներկայացված տեքստը՝ հայտնելով, թե դեսպանը դա նկատի չի ունեցել։ Ի վերջո, հոդվածը տպվել է միայն դեսպանի թույլտվությունից հետո:

Լուսինե ՇԱՀՎԵՐԴՅԱՆ

«Հրապարակ»

Համաձայն «Հեղինակային իրավունքի եւ հարակից իրավունքների մասին» օրենքի՝ լրատվական նյութերից քաղվածքների վերարտադրումը չպետք է բացահայտի լրատվական նյութի էական մասը: Կայքում լրատվական նյութերից քաղվածքներ վերարտադրելիս քաղվածքի վերնագրում լրատվական միջոցի անվանման նշումը պարտադիր է, նաեւ պարտադիր է կայքի ակտիվ հղումի տեղադրումը:

Մեկնաբանություններ (0)

Պատասխանել

Օրացույց
Ապրիլ 2013
Երկ Երե Չոր Հնգ Ուրբ Շաբ Կիր
« Մար   Մայիս »
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930