Լրահոս
Օրվա լրահոսը

Կոմիքսը կարող է լինել ոչ միայն զվարճալի պատմություններով պատկերազարդ գիրք, այլ պատկերների ու տեքստի միջոցով համամարդկային լուրջ թեմաների մասին խոսելու ձև

Դեկտեմբեր 11,2025 17:20

Օրերս ԷՋ հրատարակչությունը հրատարակեց «Վերջին գիշերը Երկրագնդի վրա» կոմիքսի հայերեն տարբերակը։

Կոմիքսը հրատարակվել է ԵՄ «Ստեղծագործ Եվրոպա» ծրագրի կողմից ֆինանսավորվող «Վիզուալ պատմություններ Հայաստանից, Վրաստանից և Ուկրաինայից» նախագծի շրջանակներում, որը իրականացվում է «ԱՐԻ գրականության հիմնադրամի» Վրաստանի գրական նախաձեռնություն կազմակերպության, ուկրաինական Կոմորա հրատարակչության և Նիդեռլանդների «Պատկերելով ժամանակները» հարթակի համագործակցությամբ։

Գիրքը ներառում է երեք պատկերապատում պատերազմների և դրանց հետևանքների մասին կնոջ տեսանկյունից։ Այս պատմությունները կտրում-անցնում են սահմանները և խոսում են մարդկային համատեղ փորձառության մասին՝ պատերազմի աղետի և գոյատևման մասին։

Աննա Բաղրամյան

Aravot.am-ի հետաքրքրող հարցերին պատասխանում է ԷՋ-ի համահիմնադիր, խմբագրության և տպագրության գծով ղեկավար Աննա Բաղրամյանը։

-«Վերջին գիշերը Երկրագնդի վրա» կոմիքսի հայկական տարբերակը հրատարակվել է «Վիզուալ պատմություններ Հայաստանից, Վրաստանից և Ուկրաինայից» ծրագրի շրջանակներում: Ձեր հրատարակչությունն այս նախագծի մաս է դարձել: Իսկ ի՞նչը ստիպեց դառնալ և դրա արդյունքը հասցնել հայ ընթերցողներին:

-Մեզ գրավեց այս նախագիծը, քանի որ այն առաջարկում էր միջտարածաշրջանային գեղարվեստական ​​համագործակցության հազվագյուտ, բարձրորակ հարթակ: Ծրագիրը միավորում է պատերազմների միջով անցած երեք երկրների (Հայաստան, Վրաստան, Ուկրաինա) կանանց ձայները։ Եվ պատկերել այդ ամենը վիզուալ պատմությունների՝ կոմիքսի միջոցով․․․ սա բացառիկ անմիջականությամբ է փոխանցում զգացմունքներն ու հիշողությունները, ինչը չես կարող համեմատել պատմությունը պատմելու որևէ այլ կերպի հետ։ Մենք զգացինք, որ կարևոր է, որ հայ ընթերցողները տեսնեն, թե ինչպես են մեր փորձառությունները համընկնում Վրաստանի և Ուկրաինայի փորձառությունների հետ, և հասկանան, որ այս պատմությունները խորություն են ձեռք բերում, երբ դրանք դրվում են կողք կողքի։

-Տրավմաների և պատերազմի մասին կոմիքսները տարածված չեն հայկական շուկայում: Ի՞նչ դժվարությունների եք հանդիպել այս հրատարակությունը տեղացի ընթերցողների համար պատրաստելիս, հրատարակելիս:

-Ամենամեծ մարտահրավերը կոմիքսի ձևաչափն էր, որը շատ հայ ընթերցողներ դեռևս կապում են զվարճանքի, և ոչ թե լուրջ թեմաների հետ։ Մենք պետք է հավասարակշռություն գտնեինք․ մի կողմից հարգել բովանդակության լրջությունը և մյուս կողմից գրաֆիկական վեպի արտահայտչաձևի ներուժը ցուցադրել։ Վերջապես, մենք պետք է մտածեինք տարածման մասին. ինչպե՞ս հասցնել նման գիրքը այն լսարանին, որը գուցե դեռ չի գիտակցում, որ կոմիքսները կարող են լինել տրավմայի և հիշողության ուսումնասիրության հզոր միջոց։ Ու թեև գիրքը դեռ երկու շաբաթ է, ինչ գրախանութներում է, արդեն բազմաթիվ դրական արձագանքներ ենք ստացել և սա ապացույց է, որ նախագիծը իսկապես շոշափել է կարևոր թեմաներ և գտել է իր ընթերցողներին։ Մեզ գրում են թե՛ երիտասարդ արվեստասերներ, թե՛ ընթերցողներ, ովքեր սովորաբար կոմիքս չեն կարդում, բայց գիրքը նրանց վրա ուժեղ ազդեցություն է ունեցել։

-Ինչպե՞ս կբնորոշեք «Վերջին գիշերը Երկրագնդի վրա» կոմիքսի պատմողական ու գեղարվեստական լեզուն․ ի՞նչն է այն դարձնում առանձնահատուկ հենց այս գրքում։

-Կոմիքսի պատմողական ու գեղարվեստական լեզուն առանձնանում է իր երկշերտությամբ։ Մի կողմից՝ պատմությունները կառուցված են շատ անձնական, գրեթե օրագրային ինտոնացիայով, որը ընթերցողին անմիջապես ներգրավում է հերոսուհիների ներաշխարհ։ Մյուս կողմից՝ գեղարվեստական լուծումները հենվում են խորհրդանշանների, լռության ու կերպարային մանրակրկիտ շեշտադրումների վրա։ Գիրքը հատուկ է նրանով, որ նկարներն ու տեքստը փոխլրացնում են միմյանց։ Այսինքն` այն, ինչ բառերով հաճախ դժվար է արտահայտել, տեսնում ես պատկերի մեջ։ Նկարների ու ծանր թեմայի հակադրությունն էլ ստեղծում է յուրահատուկ հուզական լարում, որը ընթերցողին թույլ է տալիս զգալ պատմությունների խորությունը՝ առանց ճնշվելու։ Եվ այս ամենը միասին դարձնում է կոմիքսը ոչ միայն գեղարվեստական պատմություն, այլև զգացմունքային փորձառություն, որում յուրաքանչյուր պատկեր ու յուրաքանչյուր դադար ունի իր նշանակությունը։

-Ի՞նչ եք կարծում, ընթերցողները ինչպիսի զգացողություններ ու մտքեր կունենան «Վերջին գիշերը Երկրագնդի վրա» կոմիքսի հայկական հրատարակությունն ընթերցելուց հետո։

-Կարծում ենք՝ ընթերցողները այս գիրքը փակելուց հետո իրենց հետ կտանեն նախևառաջ զգացողություն, որ պատմությունները սահմաններ չեն ճանաչում․ ցավը, կորուստը, համարձակությունը և հիշողությունները համամարդկային են։ Այս գրքում տեղ գտած պատմությունների գրաֆիկական պատկերումը թույլ է տալիս պատերազմը տեսնել ոչ միայն որպես լուրերի հոսք, այլ՝ որպես շատ անձնական, շատ մարդկային փորձառություն։ Հուսամ՝ գիրքը շատերին կօգնի նաև վերագտնել համերաշխության, ապաքինման և հոգու խաղաղության զգացումը, տեսնել, թե ինչպես են տարբեր ազգությունների կանայք իրենց ձայնը վերածում նկարի ու բառի։ Իսկ մյուսների համար այն գուցե դառնա առաջին քայլը հասկանալու, որ կոմիքսը կարող է լինել ոչ միայն զվարճալի պատմություններով պատկերազարդ գիրք, այլև պատկերների ու տեքստի միջոցով համամարդկային լուրջ թեմաների մասին խոսելու ձև։

 

  Զրուցեց Սամվել Դանիելյանը

Համաձայն «Հեղինակային իրավունքի եւ հարակից իրավունքների մասին» օրենքի՝ լրատվական նյութերից քաղվածքների վերարտադրումը չպետք է բացահայտի լրատվական նյութի էական մասը: Կայքում լրատվական նյութերից քաղվածքներ վերարտադրելիս քաղվածքի վերնագրում լրատվական միջոցի անվանման նշումը պարտադիր է, նաեւ պարտադիր է կայքի ակտիվ հղումի տեղադրումը:

Մեկնաբանություններ (0)

Պատասխանել

Օրացույց
Դեկտեմբեր 2025
Երկ Երե Չոր Հնգ Ուրբ Շաբ Կիր
« Նոյ    
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031