Լրահոս
Օրվա լրահոսը

Ֆրանսիացի պատվիրակ. «Հիմա հասկանում եմ, թե ինչու Հունգարիան առանց կսկիծի ազատ արձակեց մարդասպան Սաֆարովին»

Հունիս 26,2013 11:40

Երեկ ԵԽԽՎ ամառային նստաշրջանի ընթացքում քննարկվեց Հունգարիայում անցկացված մոնիտորինգի արդյունքում ներկայացված զեկույցը: «Օրենքի գերակայության ապահովման և մարդու իրավունքների ոլորտում լուրջ հետընթաց» վերտառությամբ բանաձևից հետո, որը շրջանառության մեջ դրվեց 2011-ի հունվարի 25-ին, առաջարկվեց մոնիտորինգ իրականացնել Հունգարիայում:

Երեկ ԵԽԽՎ լիագումար նիստում շվեդ պատվիրակ Քերսթին Լունդգրենը ներկայացրեց զեկույցը, որում ամրագրված արդյունքները լավատեսական չէին: Զեկույցն արժանացավ եվրոպացի պատվիրակների բուռն քննարկմանը: Այս համատեքստում հիշատակվեց նաև հայ սպա Գուրգեն Մարգարյանի սպանությունն իրականացրած ադրբեջանցի սպա Ռամիլ Սաֆարովի` Հունգարիայի կողմից Ադրբեջանին արտահանձնման փաստը:

Ֆրանսիացի պատվիրակ Ֆրանսուա Ռոշբլուանն էլ իր ելույթում նշեց, թե երբեք չէին կարող պատկերացնել, որ Հունգարիայում մարդու իրավունքների և ժողովրդավարության առիթով այսպիսի մոնիթորինգի իրականացման անհրաժեշտություն կառաջանա ու հավելեց. «Կարդալով Հունգարիայի մասին զեկույցը հիմա հասկանում եմ, թե ինչու Հունգարիայի կառավարությունը առանց կսկիծի անցյալ տարի օգոստոսին իր վրա պատասխանատվություն վերցրեց ազատ արձակել մարդասպան Սաֆարովին, ով սպանել էր հայ սպային` աչք փակելով հայ սպայի ընտանիքի ցավի և սեփական երկրի դատական օրենսդրության վրա: Կարդալով զեկույցը և ծանոթանալով Հունգարիայի կառավարության արձագանքին` ես նկատեցի քննադատության մերժողականության մեջ շտապողականություն: Ես նաև ափսոսանք եմ հայտնում Սաֆարովի գործի առիթով: Այնուամենայնիվ, ես հույս ունեմ, որ այս քննարկումներից հետո Հունգարիայի կառավարությունը և խորհրդարանի մեծամասնությունը կգիտակցեն, որ ժամանակավոր շահը, որ ուզում են ստանալ այդ հարցում, չափազանց թանկ կնստի նրանց վրա, քան հունգար ժողովրդի երկարաժամկետ շահը»:

Տաթև ՀԱՐՈՒԹՅՈՒՆՅԱՆ

Համաձայն «Հեղինակային իրավունքի եւ հարակից իրավունքների մասին» օրենքի՝ լրատվական նյութերից քաղվածքների վերարտադրումը չպետք է բացահայտի լրատվական նյութի էական մասը: Կայքում լրատվական նյութերից քաղվածքներ վերարտադրելիս քաղվածքի վերնագրում լրատվական միջոցի անվանման նշումը պարտադիր է, նաեւ պարտադիր է կայքի ակտիվ հղումի տեղադրումը:

Մեկնաբանություններ (3)

Պատասխանել

  1. Hayk says:

    Միգուցե Սաֆ. ազատ արդզակվեզ հունգարացիների կողմից նրա համար ,որ
    իրենք էլ են թուրք ցեղերից սերվատ հոներից- գունի ռուսերեն:

    • Levon says:

      Հունգարացիները մադյարների հետնորդներն են, որոնք ուգրո-ֆիննական լեզվաընտանիքին են պատկանում, այլ ոչ թյուրքական: Թեև միևնույն է, կապ չէր ունենա, եթե նորմալ կառավարություն ունենային:

  2. Hayk says:

    русском венгр — заимствование из польск. węgier «венгр» из праслав. *ǫgъrinъ (др.-рус. ѹгринъ, укр. ву́гор, у́гор, сербск.-ст.-слав. ѫгринъ, мн. ѫгре, серб. у̀гар, род. п. у̀гра, также у̀грин, болг. унгарци, словен. vogǝr, vogrin, чеш. uher, словацк. uhor, польск. węgier, węgrzyn, лит. veñgras)[11].

    В европейских языках имеет формы лат. Ungari, Ungri, греч. Οὑγγρικός, Οὖγγροι, фр. hongroi(s), нем. Ungar(n), англ. Hungarian(s), швед. ungrare.

    Все эти экзоэтнонимы произошли из булг. оn ogur, тюрк. оn oguz «десять огузских родов»[11]. Начальное h- развилось, вероятно, под влиянием этнонима Hunni «гунны». В средние века Венгрию долго называли королевством гуннов, так она упоминается в романе «Песнь о Нибелунгах». Считалось, что венгры вторглись в Европу вместе с гуннами, как их союзники.

    Самоназвание венг. mаgуаr(ok) «венгр, венгерский» (др.-венг. Моgоr, ср.-греч. Μεγέρη) обычно разделяют на две части, первую из которых — mōś — сравнивают с самоназванием манси и названием одной из двух фратрий хантов Мось. Происхождение второго компонента неясно; скорее всего в нём скрыто финно-угорское слово, этимологически тождественное фин. yrkö «мужчина»[12].

Պատասխանել

Օրացույց
Հունիս 2013
Երկ Երե Չոր Հնգ Ուրբ Շաբ Կիր
« Մայիս   Հուլ »
 12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930