Լրահոս
Օրվա լրահոսը

Դավիթ Հակոբյան. «Այսօրվա տնտեսական վիճակի պարագայում ֆիլմեր թարգմանելը ահավոր բեռ է TV-ի համար»

Մարտ 14,2016 14:13

«Ալյանս» կուսակցության նախագահ Տիգրան Ուրիխանյանը վերջերս շրջանառության մեջ էր դրել «Հեռուստատեսության եւ ռադիոյի մասին ՀՀ օրենքում» լրացումներ կատարելու մասին մի նախագիծ, որով առաջարկում է օրենքով պարտադրել Հայաստանի Հանրապետությունում գործող բոլոր հեռուստաընկերություններին` ՀՀ տարածքում եթեր հեռարձակվող կինոֆիլմերը ցուցադրել պետական` հայերեն լեզվով:

Պատգամավորը առաջարկում էր  նաեւ, որ օրենքը խախտող սուբյեկտները տուգանվեն նվազագույն աշխատավարձի հազարապատիկի չափով:

ԱԺ գիտության, կրթության, մշակույթի, երիտասարդության եւ սպորտի հարցերի մշտական հանձնաժողովի քննարկման ընթացքում, ըստ ԱԺ պաշտոնական կայքի՝ «Հանձնաժողովի անդամները, նախապատվությունը տալով հայերենով կրկնօրինակված ֆիլմերի ցուցադրությանը, անդրադարձել են նաեւ այս նախագծի ընդունման հնարավոր հետեւանքներին՝ ֆիլմերի անորակ կրկնօրինակում, հեռուստաընկերությունների համար հավելյալ ծախսերի ավելացում, պետական բյուջեով չնախատեսված հատկացումներ: Բուռն քննարկումներից հետո օրենքի նախագիծը դրական եզրակացություն չի ստացել»:

Այդ օրինագիծն այսօր ԱԺ լիագումար նիստում դրվեց քվեարկության, 55 պատգամավոր դեմ քվեարկեց եւ նախագիծը չընդգրկվեց օրակարգում:

Aravot.am-ը նախագծի վերաբերյալ մեկնաբանություն խնդրեց «Երկիր մեդիա» հեռուստաընկերության գործադիր տնօրեն Դավիթ Հակոբյանից, նաեւ հետաքրքրվեց՝ արդյոք այդքան բա՞րդ է ֆիլմերի՝ հայերեն ցուցադրումներն ապահովելը:

«Նախագծի մասին ոչ լավ, ոչ վատ կարծիք չեմ կարող հայտնել: Բնականաբար, բոլոր հեռուստաընկերություններն էլ ուզում են որակյալ ֆիլմեր ունենալ, եւ ինչու չէ՝ հայերեն թարգմանությամբ, բայց որակյալ թարգմանության համար մենք փաստացի հսկայական գումարներ ենք ծախսելու, իսկ ֆիլմը մեկ անգամ է ցուցադրվում: Այսինքն՝ ինքնարժեքը շատ բարձր է ստացվում, ու հնարավորություն չի լինում գովազդով կամ որեւէ ուրիշ միջոցով դա փոխհատուցել: Դա է հիմնական պատճառը, որ մեր հայկական հեռուստաընկերությունները ռուսերեն ֆիլմեր են ցուցադրում՝ հաշվի առնելով այն հանգամանքը, որ բնակչության զգալի մասը տիրապետում է ռուսերենին: Զուտ ֆինանսական տնտեսումների խնդիրն է, մոտավորապես 4-5 անգամ թանկ է նստում ինքնարժեքը ֆիլմի թարգմանվելու դեպքում:

Հաշվի առնելով նաեւ երկրի տնտեսական վիճակը, գովազդային շուկան՝ դա շատ դժվար իրավիճակ է ստեղծում լրատվամիջոցի եւ հեռուստաընկերության համար: Այդ ֆինանսական ծախսերը հեռուստաընկերությունը կարող է ուղղել տեխնիկական վերազինման, աշխատավարձերի ֆոնդերի բարձրացման վրա»,-հայտնեց «Երկիր մեդիա» հեռուստաընկերության գործադիր տնօրենը:

Պարոն Հակոբյանը նաեւ հավելեց, որ ձգտում են հիմնականում արդեն թարգմանված ֆիլմեր ձեռք բերել ու ցուցադրել: Մյուս կողմից էլ, նրա խոսքով. «Եթե օրենքի կետ կա, որ բոլոր ֆիլմերը պետք է թարգմանվեն, ինքնարժեքը կբարձրանա, ձեռքբերման գինն էլ կբարձրանա, ստիպված TV-ն ինքը պետք է թարգմանի, միեւնույն է՝ այդ դեպքում նորից ինքնարժեքը կբարձրանա, կոպիտ ասած, մեր եթերի ծախսը կբարձրանա, ու այսօրվա տնտեսական վիճակի պարագայում դա ահավոր բեռ կլինի»:

 

 Գոհար ՀԱԿՈԲՅԱՆ

Համաձայն «Հեղինակային իրավունքի եւ հարակից իրավունքների մասին» օրենքի՝ լրատվական նյութերից քաղվածքների վերարտադրումը չպետք է բացահայտի լրատվական նյութի էական մասը: Կայքում լրատվական նյութերից քաղվածքներ վերարտադրելիս քաղվածքի վերնագրում լրատվական միջոցի անվանման նշումը պարտադիր է, նաեւ պարտադիր է կայքի ակտիվ հղումի տեղադրումը:

Մեկնաբանություններ (0)

Պատասխանել

Օրացույց
Մարտ 2016
Երկ Երե Չոր Հնգ Ուրբ Շաբ Կիր
« Փետ   Ապր »
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031