Լրահոս
Օրվա լրահոսը

Տագնապներ հայոց լեզվի մասին. «Հայերենը վտանգված է աշխարհում. հայախոսներն աստիճանաբար սակավանում են»

Մայիս 01,2015 10:34

Երեկ ԳԱԱ-ի Հ. Աճառյանի անունը կրող լեզվի ինստիտուտում տեղի ունեցավ ընդլայնված նիստ` ինստիտուտի գիտաշխատողների, ինչպես նաև` մի խումբ հյուրերի մաս­նակ­ցութ­յամբ: «Եղեռնը և հայոց լեզուն» խորագրով նիստը նվիրված էր Հայոց ցեղասպանության 100-ամյա տա­րելիցին, որի շրջանակներում հրապարա­կային քննարկման դրվեց նաև Սփյուռքի նա­խա­րա­րության հետ համատեղ ջան­քերով ստեղծված «Արևմտահայերենի արդի վիճակը Սի­րիա­յի հայ հա­մայնքում» գիրքը: Նիստի ընթացքում հնչեցին ոչ միայն դատապարտողական ելույթներ առ սեփական պատմությունն ուրացող Թուրքիան, ինչպես նաև` գնահատականներ աշ­խար­հի տարբեր հատվածներում հայոց լեզվի կարգավիճակի վերաբերյալ:

Viktor-Katvalyan

Լեզվի ինստիտուտի տնօրեն Վիկտոր Կատվալյանը կարևորեց, որ Հայոց լեզուն Եղեռնի պատճառով մեծ կորուստներ է կրել, և այդ կորուստ­ները շարու­նակ­վում են մինչ օրս. «Արևմտահայերենը հայտնվել է անհետացող լեզուների շարքում: Նույնն է իրավիճակը բազմաթիվ բար­բառների պարագայում: 1909 և 1911 թթ. լույս տե­սած Հ. Աճառյանի բարբառագիտական մենագրություններում հիշատակ­վող 31` հատկապես Կը ճյուղի բարբառների մեծ մասն այսօր չի գործառում իր բուն տարած­քում, մի մասը ուղղակիորեն վերացել է, իսկ մի մասը ցիրուցան է եղել աշխարհով մեկ: Միայն համշենահայ բարբառն է մնացել իր բնօրրանում»:

Վ. Կատվալյանի դիտարկումներով` պետք է ակտիվացնել ջանքերը գրա­կան արևմտահայերենի ուսումնասիրության, հետևաբար նաև` պահպանման գործում, որին էլ ուղղված է լեզվի ինստիտուտի արդ­յունավետ ու բեղուն գործու­նեութ­յուն ծավալող նորաբաց Արևմտահայերենի բաժինը: «Արդյունքները տեսանելի են. արդեն լույս է տեսել տերմինաբանական ընդհանուր բառարանը, հրատարակվել է ուսում­նա­­սի­րութ­յուն Սիրիայի հայ համայնքում արևմտահայերենի արդի վիճակի վերա­բեր­յալ, դեռևս խորհրդային տարիներին լեզվի ինստիտուտի բարբառագիտության բաժնի աշխատողները լրաց­րել են շուրջ 500 տետր, որոնց մեծ մասը վերաբերում է վերացած ու վերացման ուղի բռնած արևմտյան բարբառներին, պետք է լույս տեսնի աշ­խա­տութ­յուն` «Կորուսյալ բար­բառ­ներ» խորագրով, ինչպես նաև կայանա գիտա­ժողով` ցե­­ղասպանության դերը հայոց լեզվի զար­գացումը կասեցնելու գործում թեմայով և այլն»,-ասաց ինստիտուտի տնօրենը` հավելելով, որ պետք է մշակել ու ստեղծել արևմտահայերենի ակադեմիական քերականությունը, ինչպես նաև հետա­զո­տական ակտիվություն դրսևորել կորած բարբառների նկատմամբ: Լեզվի ինստիտուտի տնօ­րենը նկատեց նաև. «Եկեք չմոռանանք նաև, որ խորհրդային տարիներին զոհ գնացին նաև Ագուլիսի, Շամախիի բարբառները և Ղարաբաղի բար­բառի մի շարք խոս­վածք­ներ: Աշխարհը փոխվել է, ողջ աշխարհն այս օրերին, կարծես, հա­յա­ցել էր: Մենք մեր աշխատանքը պետք է կազմակերպենք բարձր որակով, որ արդարացնենք մեր հույ­սե­րը»:

Serj-Srapionyan

ՀՀ Սփյուռքի փոխնախարար Սերժ Սրապիոնյանը, զուգահեռներ անցկաց­նե­լով, ընդգծեց, որ Ռու­սաս­տանում էլ վտանգված է արևե­լա­հայերենը. «Եթե լեզվակիրը չկա, չի լինի նաև լեզուն»: Ըստ Ս. Սրապիոնյանի` երկու գրական լեզու­ները մերձեց­նել հնարավոր չէ, ընդամենը անհրաժեշտ է խորացնել արևմտա­հա­յերենի ուսուցումը. «Այսօր ողջ աշխարհում արևմտահայերենով հաղորդակցվողների թիվը մեկ մի­լիոն է: Սա լուրջ թիվ է: Կարծում եմ` պետական լուրջ քաղաքականության դեպքում կփրկենք այդ գանձը: Այն մշակույթը, որ ստեղծվել է արևմտահայերենով, դժվար թե կրկնվի: Պետք է զարգացնել արևմտա­­հայերենը, քանի որ նրանց գոյության ու լինե­լիութ­յան հիմքում ընկած է հա­յոց լեզուն»:

Susanna-Tioyan

Լեզվի ինստիտուտի արևմտահայերենի բաժնի ավագ գիտաշխատող Սու­սան­նա Տիոյանը, կարևորելով, որ հայն իր ինքնությունը պահպանում է իր գոյությամբ, իսկ ինքնությունը` լեզուն է, ներկայացրեց «Արևմտահայերենի արդի վիճակը Սի­րիա­յի հայ համայն­քում» նորընծա աշխատությունը. «Պատահական չի ընտրվել Սիրիան, քա­նի որ այն հին հա­մայնք է համարվել, իսկ տեղի հայերը կոչվել են հին հա­յեր: Աշ­խա­տության մեջ ներ­կա­յացվում են արևմտահայերենի արդի վիճակը Սի­րիա­յում, սի­րիա­հայ բարբառի տա­րաբնույթ իրողությունները, Սիրիայում արևմտա­հա­յե­րե­նի խնդիրները և այլն»:

Gevorg-Bardakchyan

ԱՄՆ-ի հայագետների ընկերակցության նախագահ, Միչիգանի համալսարանի պրոֆեսոր Գ. Բարդակչյանն անդրադարձավ արևմտահայերենի հիմնա­խնդիր­­նե­րին. «Պետք է ստեղծվի մայր դասագիրք, որի կաղապարը կտրա­մադրվի ողջ աշխարհի հայ համայնքներին: Հարցը մեկն է` ինչի՞ համար սովորել հա­յե­րեն: Պետք է մշակել հա­մա­կարգ, որ ոչ հայախոս հայերը սովորեն մայր լեզուն: Այ­սօր հրատապ հարց է հայախոսությունը և արևմտահայերենի փրկությունը: Հայերեն խո­սողների թիվն ուռ­ճացված է, օրինակ` Լոս-Անջելեսում կա ընդամենը երկու հար­յուր հազար հայախոս: Արևմտահայերենը ճգնաժամի մեջ է: Ի՞նչ կարող ենք անել: Այս մա­սին պետք է մտա­ծել: Պետք է մտածել արմատական լուծումների մասին, պետք են լու­­ծում­­ներ: Միակ լու­ծումը երկու գրական լեզուների միջև եղած տարբերությունները քչաց­­­նելն է: Վեր­ջին շրջանում ինձ հաջողվեց ձայնագրել երկու գրական լեզուներով հաղոր­դակցվող մարդ­կանց զրույցը: Մի հետաքրքիր հիբրիդ է, լեզվական խառ­­նուրդ է ստեղծվել: Խնդրահարույց է նաև ուղղագրությունը, հնչյունական ակնհայտ տարբերությունները: Սփյուռքի համայնքների միջև կապեր չկան, միակ ընդ­­­հան­րությունը եկեղեցին է»:

Jemma-Barnasyan

Լեզվի ինստիտուտի բարբառագիտության բաժնի ավագ գիտաշխատող Ջեմմա Բառնասյանը Մշո բարբառով ներկայացրեց իր տատի` Մշո Մկրագոմ գյուղի բնակիչ, եղեռնապուրծ Նոյեմզարի հետ կապված հուշերը. «Նոյեմզարը փրկվել է իր երեք երեխաների հետ ու ապրել մինչև խոր ծերություն։ Իհարկե, նախախնամությունն այս հարցում բարեհաճ է եղել և՛ Նոյեմ­զա­րի, և՛ պապիս, և՛ հորս, և՛ իմ հանդեպ, այլապես՝ չէի ծնվի: Սակայն այն զարհուրելի տե­սա­րան­ները, որի ականատեսն էր եղել այդ քնքուշ, բայց տոկուն ու կենսասեր հայուհին, անկասկա՛ծ իր կնիքն էր դրել նրա ողջ կյանքի վրա։ Մանուկ հասակում շա՜տ եմ տեսել նրա արցունքները, երբ պատմում էր այրվող մարագում մնացած իր գեղեցկուհի աղջկա՝ Սոսեի, նաև գաղթի ճամփին ծարավից մահացած մեկամյա Սաթիկի մասին։ Իր երեք զավակների հետ Անդրանիկի զորքի հետքերով Արևելահայաստանում դեգերող գաղթականների քարավանի մեջ ինչքա՜ն են տա­ռա­պել ցրտից, քաղցից ու հիվանդություններից։ Ամիսներ են տևել թափառումները։ Ամեն տեղ չէ, որ բարեհաճ վերաբերմունքի են արժանացել։ Արա­րատ­յան դաշտի գյուղերից մի քանիսում հիվանդ ու սովյալ գաղթականներին մոտ չեն թողել իրենց բնակա­վայ­րե­րին՝ հավանաբար, վախենալով համաճարակ­ներից։ Սա­կայն Անդրանիկի զին­վոր­նե­րից մեկին՝ դեռ ամուրի Մուշեղ Մուրադյանին, գրավել է Նոյեմզարի գեղեց­կութ­յու­նը, ու նրանք ամուսնացել են։ Մըռդե Մուշոն հե­տագայում շատ հոգատար հայր է դարձել Նոյեմզարի 3 տղաների համար։ Վերջ­նա­կա­նապես հանգրվանել են Շիրակի դաշտի Մոլլա-Մուսա գյուղում, որը մինչ այդ թուր­քաբնակ գյուղ էր եղել, իսկ հետո դարձել էր բացառապես գաղթականներով վերա­բնակեցված շեն ու գեղեցիկ մի գյուղ՝ 1923 թվից անվանվելով Ոսկեհասկ։ Այդ գյուղում էլ Նոյեմզարը ևս 4 զավակ է ունեցել, և կյանքի մայրամուտին նրա թոռների ու ծոռների քանակը պատկառելի թիվ էր կազ­մում։ Հպարտ եմ, որ ես Նանեի առաջին ծոռն եմ՝ նրա առաջին որդու թոռը։ Ուսուց­չուհի մայրս իր ծննդավայրի պատմությանը նվիրված գրքի համար նյութեր հավա­քե­լիս գրառել է նաև Նոյեմզարի հուշերը, որոնք միշտ ավարտվում էին արցունքախառն բողոք-տրտունջով. «Ու՜յ, լա՛օ, ըդ ի՜նճ զուլում էր …Հէ՛ճ իմ մըդից չէլնա…»:

 

Գրի առավ Գարիկ Մկրտչյանը

Համաձայն «Հեղինակային իրավունքի եւ հարակից իրավունքների մասին» օրենքի՝ լրատվական նյութերից քաղվածքների վերարտադրումը չպետք է բացահայտի լրատվական նյութի էական մասը: Կայքում լրատվական նյութերից քաղվածքներ վերարտադրելիս քաղվածքի վերնագրում լրատվական միջոցի անվանման նշումը պարտադիր է, նաեւ պարտադիր է կայքի ակտիվ հղումի տեղադրումը:

Մեկնաբանություններ (1)

Պատասխանել

  1. Արթուր Ղազարեան says:

    տերմինաբանական = ԵԶՐԱԲԱՆԱԿԱՆ (տերմին = ԵԶՐ)

Պատասխանել

Օրացույց
Մայիս 2015
Երկ Երե Չոր Հնգ Ուրբ Շաբ Կիր
« Ապր   Հուն »
 123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031