Լրահոս
Օրվա լրահոսը

«Ինձ նախանձողներ եւ ատողներ կան»

Փետրվար 21,2014 13:54

Անկեղծանում է թուրքական «Քալեմ» գրական
գործակալության սեփականատերը

Հայաստանյան «Գրական հիմնադրամը» Book Platform եվրոպական կառույցի հետ Երեւանում փետրվարի 18-22-ը անցկացնում է միջոցառումների շարք, որոնք միտված են հայ գրականությունը արտերկրում թարգմանաբար ներկայացնելուն:
«Գրական հիմնադրամի» խորհրդի անդամ, «Անտարես» մեդիա հոլդինգի նախագահ Արմեն Մարտիրոսյանն այս առիթով ասաց, որ 10 երկրից Հայաստան են ժամանել գրահրատարակչական ոլորտի մասնագետներ: «Մեր նպատակը հայ գրողի խոսքը ընթերցողին հասցնելն է՝ լինի տեղացի, թե օտար, իսկ եվրոպական Book Platform կառույցն էլ գիտակցում է, որ ոչ մի ինտեգրում հնարավոր չէ առանց մշակույթների մերձեցման կամ միջմշակութային կապերի ստեղծման»,- նշեց պարոն Մարտիրոսյանը: Հայաստան առաջին անգամ Մակեդոնիայից ժամանած «Իկոնա» հրատարակչության խմբագիր, ամենամյա գրական փառատոնի տնօրեն, կինոգետ Դեյան Թրայկոսկին մեզ հայտնեց, որ Մակեդոնիայում Հայաստանի մասին շատ բան չգիտեն, էլ ուր մնաց՝ գրողների: Մինչ այցը Հայաստան, նա «Առաջին գրական գործակալության» տնօրեն Արեւիկ Աշխարոյանի միջոցով հեռակա ծանոթացել է շուրջ 15 հայ գրողների հետ: Նրա խոսքերով՝ իր երկրում մեծ համբավ է վայելում հայազգի տաղանդավոր ջազմեն Գարաբետ Տավիտյանը ու ինքն էլ մինչ Հայաստան այցը ջազմենի որդիների միջոցով է հեռակա պատկերացում կազմել մեր երկրի մասին: Պարոն Թրայկոսկին ժպտալով էլ նշեց, թե Տավիտյաններն իրեն ասել են՝ հանգիստ գնա Հայաստան, հայերի ու մակեդոնացիների միջեւ շատ ընդհանրություններ կան: Մեր զրուցակցի համար հաճելի անակնկալ է եղել, երբ Երեւանի օդանավակայանում ձեռքն ընկած առաջին բուկլետը «Համեցեք Մակեդոնիա» խորագիրն է ունեցել: Եվ հենց այդ պահից նրա մեջ հավատ է ծնվել, որ իր այցը կնպաստի Մակեդոնիայի եւ Հայաստանի միջմշակութային հարաբերությունների մերձեցմանն ու զարգացմանը: «Ընթացիկ տարում կկնքեմ հայերենից մակեդոներեն թարգմանված առաջին գրքի տպագրության պայմանագիր: Թե ինչ ստեղծագործություն է դա լինելու՝ առայժմ չեմ ուզում բարձրաձայնել: Հանդիպումներ եմ ունեցել հայ հրատարակիչների հետ: Կուզեի հատկապես առանձնացնել «Անտարեսի» նախագահ Արմեն Մարտիրոսյանին, որը առաջինը ներկայացրեց հայկական հարուստ գրական աշխարհը…»,- հայտնեց մեր զրուցակիցը: Մակեդոնացի խմբագիրը առանձնահատուկ նշեց իր այցը Փարաջանովի տուն-թանգարան. «Փարաջանովին համեմատում եմ միայն Տարկովսկու հետ: Աշխարհում եւ ոչ մի կինոռեժիսորի կինոնկարում չկա այդքա՜ն լռություն եւ այդքա՜ն աղմուկ, ինչը ստացել է Փարաջանովը: Այցելությունս նրա երեւանյան տուն-թանգարան համարում եմ կյանքիս երեւելի օրերից մեկը»:

Թուրքական «Քալեմ» գրական գործակալության սեփականատեր Նարմին Մոլլաօղլուն էլ առաջին անգամ է Հայաստան այցելում: Նա մեզ հայտնեց, որ 2013թ. վաճառել է «Անտարեսին» Ահմեդ Հանդի Տամպինարիի «Խաղաղություն» վեպը հայերեն տպագրելու թույլտվությունը: Ասաց, որ Թուրքիայում երկու հրատարակչություն կա՝ հայկական «Արասը» եւ «Բեգլեն», որոնք հրատարակում են Հայաստանի մասին պատմող նյութեր, գործում են «Ակոս», «Ժամանակ», «Մարմարա» թերթերը: Մեր զրուցակիցը հայտնեց, որ 2013թ. Թուրքիայում ինքն անցկացրել է առաջին գրական միջազգային փառատոնը արտերկրյա շուրջ 200 գրողների մասնակցությամբ, սակայն ոչ մի հայ գրողի չի կարողացել հրավիրել, քանի որ թուրքական 10 հեղինակավոր հրատարակչությունները դեմ են եղել դրան: Այդուհանդերձ, իրեն հաջողվել է մեկ հայ ներկայացուցիչ ունենալ՝ ի դեմս «Անտարեսի» պատասխանատու Հռիփսիմե Մադոյանի: Նա նաեւ հավելեց. «Ինձ համար միեւնույն է, թե մեր եւ ձեր երկրի կառավարությունները ինչպես են հարաբերվում: Իմ նպատակն է գրականության միջոցով ճանաչել միմյանց: Կան շատ հրատարակիչներ, որոնք նախանձով էին նայում ինձ եւ կուզենային իմ փոխարեն լինել Հայաստանում, կային եւ ատողներ…»:

ՍԱՄՎԵԼ ԴԱՆԻԵԼՅԱՆ

«Առավոտ» օրաթերթ

Լուսանկարում` Դեյան Թրայկոսկին (ձախից), Նարմին Մոլլաօղլուն եւ Արմեն Մարտիրոսյանը:

Համաձայն «Հեղինակային իրավունքի եւ հարակից իրավունքների մասին» օրենքի՝ լրատվական նյութերից քաղվածքների վերարտադրումը չպետք է բացահայտի լրատվական նյութի էական մասը: Կայքում լրատվական նյութերից քաղվածքներ վերարտադրելիս քաղվածքի վերնագրում լրատվական միջոցի անվանման նշումը պարտադիր է, նաեւ պարտադիր է կայքի ակտիվ հղումի տեղադրումը:

Մեկնաբանություններ (0)

Պատասխանել

Օրացույց
Փետրվար 2014
Երկ Երե Չոր Հնգ Ուրբ Շաբ Կիր
« Հուն   Մար »
 12
3456789
10111213141516
17181920212223
2425262728